Перевод «боли в глазах» на английский
Содержание статьи
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Смазывающие глазные капли могут вызвать некоторые побочные эффекты, и при возникновении боли в глазах или изменений зрения следует проконсультироваться с врачом.
Lubricant eye drops may cause some side effects and one should consult a doctor if pain in the eye or changes in vision occur.
Инспектор должен стремиться к тому, чтобы солнце оставалось за его спиной с целью снижения вероятности ослепления и возникновения боли в глазах.
An inspector should attempt to maintain the sun at their back to reduce glare and strain on the eyes.
Так как Дилан показывал признаки усталости, Леннон побуждал его взять себя в руки: «Ты страдаешь от боли в глазах, лба в складках, или вьющихся волос?
As Dylan shows s of fatigue, Lennon urges him to get a grip on himself: Do you suffer from sore eyes, groovy fore, or curly hair?
Другие результаты
Муж потянул плечо, но никаких других болей или двоения в глазах нет.
Husband has a pulled muscle in his shoulder, but no other pains or double vision.
Боли, двоение в глазах напрямую указывают на ее голову.
Когда ты посмотришь в глаза своей боли, Джером, только тогда начнется твое исцеление.
When you start facing your pain, Jerome, only then will your healing begin.
Хронические осложнения в другой глаз, является увеличение глазного яблока пресса, глаукома, это условие часто характеризуется головными болями вокруг глаз.
Chronic complications in the other eye is the increased press eyeball called glaucoma, this condition is often characterized by aches around the eyes.
В то утро я проснулась от пульсирующей боли за левым глазом.
On the morning of the stroke, I woke up to a pounding pain behind my left eye.
Мозги набекрень от резкой боли, на глаза наворачиваются слезы.
You get the pain shooting through your brain… your eyes fill up with water.
И сколько боли отвергли мои ослепленные глаза
And so much pain my dazzled eyes refused to see
Он страдал от высокого кровяного давления, болезни сердца, глаукомы правого глаза, диабета и болей в спине.
He had high blood pressure, a heart condition, glaucoma in the right eye, diabetes and back pain.
Он находился в стационаре 13 дней и после выписки у него продолжались сильные головные боли, боли в области почек и тремор рук и глаз.
He remained in the hospital for 13 days, and after discharge continued to experience strong aches, pain in his kidney areas, and hand and eye tremors.
У него темнело в глазах, он страдал от головных болей, тогда мы сделали несколько анализов, результаты пришли лишь вчера утром.
He’d been blacking out, suffering from aches and so we ran some tests, they only came back yesterday morning.
Я думал, что больше уже не услышу криков боли… или не увижу ужаса в глазах молодых врагов.
I thought I’d never hear the screams of pain… or see the look of terror in a young man’s eyes.
Так что не говори мне о боли, пока не увидишь, как гаснет свет в глазах того, кого ты любишь.
So you can’t talk to me pain until you’ve seen the light go out in the eyes of someone you love.
У вас бывали головные боли, головокружение, помутнение в глазах?
Было так много боли и одиночества; открывается так много невероятных вещей, когда ты смотришь кому-нибудь в глаза, потому что во взгляде незнакомца, которому ты никогда не скажешь ни слова, — происходит всё.
There was so much pain and loneliness, there’s so much incredible things when you look in somebody else’s eyes, because in the gaze with that total stranger, that you never even say one word — everything happened.
Была резкая вспышка боли в голове.
It was like a sudden flash of pain in my .
Основываясь на систематическом обзоре, парацетамол рекомендуется Американским обществом боли в качестве лечения первой линии при болях в пояснице.
Based on a systematic review, paracetamol is ed by the American Pain Society as a first-line treatment for lower back pain.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 7764. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 152 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Источник
боль в глазах
в английский
jw2019
Вы кладете клавиатуры дает боль в шее одевался и боль в глазу в непосредственной близости.
You put the keyboard gives pain in the neck by getting dressed and pain in the eye in the proximity.
Common crawl
Меня бросили в темное подземелье пока я не заорал от боли в глазах.
They put me in black hole until I was screaming for my eyes.
OpenSubtitles2018.v3
Да, стреляющая боль в глазу.
Yes, that’s the shooting pain in the eye.
OpenSubtitles2018.v3
«Сейчас, в госпитале, где не курят, боль в глазах стала меньше», — ссылается на сына Татьяна Ким.
«Now, in the hospital were no one smoke, his eye pain lessened,» Tatsyana Kim refers to her son.
Common crawl
Сколько боли в глазах?
The pain in Bogarfs eyes?
OpenSubtitles2018.v3
Ты бы оценил, как приятно… видеть страх и боль в глазах своей жертвы, когда она умирает.
You, of all, would appreciate how much more satisfying it is to see the fear and pain in the eyes of your victim as they die.
OpenSubtitles2018.v3
Возможные нежелательные эффекты карбоксиметилцеллюлозы и аналогичных лубрикантов включают: боль в глазах, раздражение, непроходящую красноту, изменения зрения.
Possible adverse effects of carboxymethyl cellulose and similar lubricants include eye pain, irritation, continued redness, and vision changes.
WikiMatrix
Через две недели у ребенка появляется озноб, головная боль, боль в глазах, острая боль в суставах и поднимается температура.
Within two weeks the child experiences chills, ache, pain behind the eyes, extreme aching in her joints, and a high fever.
jw2019
Через какое-то время Бен приковылял к своему хозяину с выражением боли в глазах и держа на весу переднюю лапу.
After a while, Ben came limping up to his master and, with a pained look in his eye, held up his front paw.
LDS
Смазывающие глазные капли могут вызвать некоторые побочные эффекты, и при возникновении боли в глазах или изменений зрения следует проконсультироваться с врачом.
Lubricant eye drops may cause some side effects and one should consult a doctor if pain in the eye or changes in vision occur.
WikiMatrix
9 Даже в глазах нехристиан, а тем более в глазах Всемогущего Бога, нет прощения христианскому миру за преследования, войны, безнравственность, лицемерие и богохульные учения.
9 The persecutions perpetrated by Christendom, its wars, immorality, hypocrisy, and blasphemous doctrines are unpardonable not only in the eyes of non- Christians but also in the eyes of God Almighty.
jw2019
Так как Дилан показывал признаки усталости, Леннон побуждал его взять себя в руки: «Ты страдаешь от боли в глазах, лба в складках, или вьющихся волос?
As Dylan shows s of fatigue, Lennon urges him to get a grip on himself: «Do you suffer from sore eyes, groovy fore, or curly hair?
WikiMatrix
Стоявший на лестнице присоединился к нему, брызнув Хамроеву в лицо из баллончика, в результате чего от сильной боли в глазах правозащитник на время потерял зрение.
The individual who had been standing by the mailboxes joined the beating and sprayed mace into Hamroev’s face, causing intense pain and temporary blindness.
hrw.org
К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.
These may include pallor, nausea, vomiting, diarrhea, abdominal cramps, ache, dizziness, eye pain, blurred vision, constriction or dilation of the eye pupils, tears, salivation, sweating and confusion.
UN-2
К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.
These may include pallor, nausea, vomiting, diarrhoea, abdominal cramps, ache, dizziness, eye pain, blurred vision, constriction or dilation of the pupils, tears, salivation, sweating and confusion.
UN-2
К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.
These may include pallor, nausea, vomiting, diarrhea, abdominal cramps, ache, dizziness, eye pain, blurred vision, constriction or dilation of the eye pupils, tears, salivation, sweating, and confusion.
UN-2
Значение освещённости дневного света может варьироваться от 120 000 люкс для прямого солнечного света в полдень (что может вызвать боль в глазах), до менее 5 люкс при наличии густых грозовых облаков с солнцем на горизонте.
However, the outdoor illuminance can vary from 120,000 lux for direct sunlight at noon, which may cause eye pain, to less than 5 lux for thick storm clouds with the Sun at the horizon (even <1 lux for the most extreme case), which may make shadows from distant street lights visible.
WikiMatrix
Согласно сообщениям, 22 июля в результате минометных обстрелов силами ИГИЛ района Талль-Афар три бойца формирований «Пешмерга» стали испытывать трудности с дыханием и боль в глазах, а один из них, кроме того, получил ожоги кожи.
On 22 July, ISIL mortar attacks in the Tall Afar area reportedly resulted in three Peshmerga fighters suffering from breathing difficulties and sore eyes, and one of them additionally from burns.
UN-2
Я хотел что бы когда ты проснулась, я увидел боль в твоих глазах.
I wanted you wide awake, so I could see the pain and fear in your eyes as you died.
OpenSubtitles2018.v3
Более того, в глазах общественности, реформа Совета Безопасности является проверкой способности Организации Объединенных Наций адаптироваться к новым реалиям.
What is more, in the public perception, Security Council reform is viewed as a test of the ability of the United Nations to adapt to new realities.
UN-2
Я вижу любовь и боль в твоих глазах.
I can see the love and pain in your eyes.
OpenSubtitles2018.v3
Боль в левом глазу вскоре распространилась на всю голову.
The pain in my left eye soon spread throughout my .
LDS
Они не могли говорить, но я видел боль в их глазах.
They couldn’t speak, but I could see the pain in their eyes.
OpenSubtitles2018.v3
Мы стали более заметны в глазах общественности, и общественность и средства массовой информации позитивно отреагировали на это
We have increased our visibility and the public and have responded positively
MultiUn
Источник
Боль в глазах: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Предложения с «боль в глазах»
Мерсади уловила боль в глазах Локена и тотчас пожалела о своих словах. | Mersadie caught the hurt look in Loken’s eye and instantly regretted her words. |
Боль в глазах — неописуемая, но вот жжение в горле, когда я пытался вдохнуть, была особенной. | The pain of my eyeballs searing was unimaginable, but it was the way that it burned down my throat as I tried to breathe that I thought was really special. |
Люди с фотофобией могут чувствовать боль в глазах даже от умеренного уровня искусственного света и отводить глаза от искусственных источников света. | People with photophobia may feel eye pain from even moderate levels of artificial light and avert their eyes from artificial light sources. |
Совсем наоборот, для меня это американская пунктуация, которая вызывает боль в глазах. | Quite the contrary for me it’s American punctuation which is the eye-sore. |
Около 30% людей с АС также испытывают передний увеит, вызывающий боль в глазах, покраснение и помутнение зрения. | 30% of people with AS will also experience anterior uveitis, causing eye pain, redness, and blurred vision. |
Пациент, скорее всего, будет испытывать различную потерю зрения и боль в глазах. | The patient will likely experience varying vision loss and eye pain. |
Другие результаты | |
Мне просто нужна была вторая пара глаз. | All I needed was another set of eyes. |
Когда мы страдаем, мы страдаем осознанно, будь то душевная или физическая боль. | And when we suffer, we suffer consciously whether it’s through mental illness or pain. |
Она находится на уровне моих глаз. | I stand at eye level with it. |
Его пристальный взгляд подавляет, я не могу отвести глаз. | Its glaring presence is so overpowering, I can’t help but stare at it. |
При скрытой ориентировке вы обращаете на что-то внимание, но без движения глаз. | In covert attention, you pay attention to something, but without moving your eyes. |
Если говорить о внимании, тот факт, что мы можем переключать наше внимание не только с помощью глаз, но ещё и с помощью мыслей, делает скрытую ориентировку внимания интересной моделью для компьютеров. | In case of attention, the fact that we can shift our attention not only by our eyes but also by thinking — that makes covert attention an interesting model for computers. |
До сих пор воспоминания о том дне вызывают у меня невыносимую боль. | I still remember that day painfully. |
Для большинства взрослых это довольно лёгкое заболевание — небольшая лихорадка, слабая головная боль, боль в суставах, возможна сыпь. | Well for most adults, it’s a relatively mild disease — a little fever, a little ache, joint pain, maybe a rash. |
Мы мерили её силу тем, насколько легко она переносила боль и страдания. | We measured her strength by her capacity to endure pain and suffering. |
Мы всегда шли вперёд, превозмогая боль. | Walking through pain is what we have always done. |
Он чувствовал мучительную боль в спине и кашель, который не проходил. | He developed excruciating back pain and a cough that wouldn’t go away. |
Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий и ещё одной унесённой жизни. | (Sings in Spanish) There is not one death that does not cause me pain, there are no winners, here’s nothing but suffering and another life blown away. |
Каждая стена в Иерусалиме несёт в себе боль и за каждой заповедью — тысячи унесённых жизней. | For every wall a lament in Jerusalem the golden and 100 wasted lives for every commandment. |
Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий, и ещё одной унесённой жизни. | There is not one death that does not cause me pain, there are no winners there’s nothing but suffering and another life blown away. |
Также, если вы испытываете боль, голод или усталость, ваша лобная доля — часть мозга, которая должна вовремя послать миндалине вопрос Ты точно уверена, что у него пистолет? | Furthermore, if you’re in pain, if you’re hungry, if you’re exhausted, your frontal cortex is not going to work as well, part of the brain whose job it is to get to the amygdala in saying, Are you really sure that’s a gun there? |
Да, часто эти технологии спасают жизни, но при этом они могут продлевать боль и процесс умирания. | These technologies often save lives, but they can also prolong pain and the dying process. |
Они обеспечили ей спокойствие и облегчили боль. | They brought her comfort and relief from pain. |
Затаившееся глубоко в сердце осуждение по отношению к брату или сестре, мои незаживающие раны, непрощённое мною зло, озлобленность, причиняющая мне лишь боль, — эти маленькие внутренние конфликты надо гасить в своём сердце, иначе этот пожар оставит там лишь пепелище. | Even the harsh judgment I hold in my heart against my brother or my sister, the open wound that was never cured, the offense that was never forgiven, the rancor that is only going to hurt me, are all instances of a fight that I carry within me, a flare deep in my heart that needs to be extinguished before it goes up in flames, leaving only ashes behind. |
Это порыв, исходящий из сердца и достигающий глаз, ушей и рук. | It is a movement that starts from our heart and reaches the eyes, the ears and the hands. |
Он тебе ударит в голову, ты опьянеешь, потеряешь равновесие и причинишь боль и себе, и другим, если не добавить к этому смирения и нежности. | You feel dizzy, you get drunk, you lose your balance, and you will end up hurting yourself and those around you, if you don’t connect your power with humility and tenderness. |
Она испытывает постоянную боль. | But she’s in constant pain. |
Она улыбнулась, кивнула, полезла в сумку у кровати и достала стопку из десятка случайных контролируемых исследований, которые показывали, что медицинская марихуана помогает при таких симптомах, как тошнота, боль и нервозность. | And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed, and pulled out a stack of a dozen randomized controlled trials showing that medical marijuana has benefits for symptoms like nausea and pain and anxiety. |
В свои 14 лет я не знала, что ей ответить или как объяснить ту боль, которую я чувствовала каждый раз, когда нас принуждали молчать об этом. | My 14-year-old self didn’t know what to say to her, or how to explain the pain that I felt in that moment, and in every moment that we were forced not to talk this. |
Утихнет ли боль, когда я выключу микрофон? | Will the pain leave when the microphone does? |
Я грустная девушка, Но у меня есть план, Я стараюсь улыбаться, чтобы не тратить сил на боль. | I am a sad girl, but my face makes other plans, focusing energy on this smile, so as not to waste it on pain. |
Уменьшает боль и страдания, сокращает время операций, сокращает время анестезии, обладает превосходной кривой доза-ответ, показывающей, что чем больше её используешь, тем бóльшую пользу она приносит пациентам? | Reduced pain and suffering, reduced in the operating rooms, reduced anesthetic s, had the ultimate dose-response curve that the more you did it, the better it benefitted patients? |
Мода на лабиопластику стала столь пугающей, что Американская коллегия акушеров и гинекологов опубликовала заявление по поводу этой процедуры, проведение которой редко медицински обосновано, чья безопасность не доказана и чьи побочные эффекты включают образование рубцов, онемение, боль и снижение половой чувствительности. | The labiaplasty trend has become so worrisome that the American College of Obstetricians and Gynecologists has issued a ement on the procedure, which is rarely medically indicated, has not been proven safe and whose side effects include scarring, numbness, pain and diminished sexual sensation. |
В самом масштабном опросе о половом поведении, когда либо проводившемся в Америке, они отметили, что испытывали боль во время полового акта в 30% случаев. | In the largest ever survey ever conducted on American sexual behavior, they reported pain in their sexual encounters 30 percent of the . |
Я написала извинение за всю боль, что причинила, но я также знала, что извинение не может ничего исправить. | I wrote an apology for the harm I’d caused, but I also knew that an apology could never undo any of it. |
Оно становилось всё глубже и ощущалось почти как физическая боль. | But it started to sink lower and lower and almost hurt. |
Иногда мы можем наклеить лейкопластырь на какое-то место, чтобы временно остановить боль. | Somes you might put a Band-Aid in place to try and temporarily stop the pain. |
Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное. | Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth. |
Так что, во-первых, от всего сердца я приношу извинения, если мой сын причинил вам боль. | So first, with all of my heart, I’m sorry if my son has caused you pain. |
Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество. | The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone. |
Как мы можем поддержать их в том, чтобы направить их боль и страдания на что-то конструктивное и полезное? | How can we support them in redirecting their pain into something more constructive? |
И я медитировала на эту боль, размышляя, как мой мозг мог её создать. | I meditated on that pain, contemplating how my mind could have possibly generated all this. |
Шея одеревенела настолько, что я не могла наклонить голову, а малейшие звуки — шелест бумаги, звук шагов босых ног в соседней комнате — вызывали нестерпимую боль. | My neck was so stiff I couldn’t touch my chin to my chest, and the slightest sound — the rustling of the sheets, my husband walking barefoot in the next room — could cause excruciating pain. |
На биологическом уровне мы понимаем, что любовь — благо, потому что активируется участок удовольствия в нашем мозге, и чувствуем, что любовь причиняет боль во время ссоры или расставания, потому что это нейрохимическое вознаграждение пропадает. | Our biology tells us that love is good by activating these reward circuits in our brain, and it tells us that love is painful when, after a fight or a breakup, that neurochemical reward is withdrawn. |
Любовь делает нас могущественными, но в то же время — причиняет боль, и мы выражаем это в наших словах и историях, но затем даже ожидаем, чтобы любовь была могущественной и мучительной. | Love is powerful and at s painful, and we express this in our words and stories, but then our words and stories prime us to expect love to be powerful and painful. |
В любви присутствуют как радость, так и боль. | And love involves both joy and pain. |
Мы вытерли слёзы с глаз, мы украсили гробы флагами, мы убежали с места преступления из клуба, мы надрывно орали на улице, мы падали на бетон, на очертания тел павших с криками: Наша жизнь имеет значение, — мы кричали во имя исчезнувших. | We wiped our eyes, laced caskets with flags, evacuated the crime scene of the club, caterwauled in the street, laid our bodies on the concrete against the outlines of our fallen, cried, Of course we mattered, chanted for our disappeared. |
Спросите боль о том, что она принесла с собой. | Ask the pain what it’s come to deliver. |
Откройся тому, что страшит и причиняет боль. | Open to what’s scary and painful. |
Позиция очевидна: то, что я не знаю — не моя проблема, отвяжись, стрелы из глаз. | It was clearly: what I don’t know isn’t my problem, go away, death stare. |
Мари Я чувствовал Вашу боль И слезы, которые Вы проливали | I know that you’ve suffered and spilled many tears |
Хриплое дыхание вырывается из груди терпящего адскую боль отца. | Hoarse breaths escaping from the lips of the anguished father. |
Он положил глаз на место директора офиса того филиала. | He had his eye on that branch manager office. |
Человеческий глаз особенно чувствителен к движениям в ночное время. | The human eye is especially sensitive to movement at night. |
Гринуэй неоднократно уверял Дайанну, что боль Рикки не испытывает. | Greenway assured her repeatedly that he was not in pain. |
Боль перемещается по телу со скоростью 350 футов в секунду. | Pain travels through the body at 350 feet per second. |
Какая бессмертная рука или глаз создала эту ужасающую симметрию. | What immortal hand or eye framed this dreadful symmetry? |
У вас есть боль в груди, головокружение или тошнота? | Do you have any chest pain, dizziness or nausea? |
Скажем, что он жаловался на тошноту и головную боль. | I’ll say he’s complaining of nausea and aches. |
Боль может быть признаком того, что рана заживает. | Pain can be a that a wound is healing. |
Источник